Q through S inclusive as of September 1, 2023:
Q
Questions sous terre (i). From poet Tế Hanh and La Maison des Éditions en Langues Étrangères. December 9, 2022:
“Questions Underground
(Những câu hỏi dưới đất)
aux enfants du Sud” to the children of the South
R
The Rabbi (i) in Free Fire Zone (i). From author Barney Currer and editors Wayne Karlin, Basil T. Paquet, and Larry Rottmann at 1st Casualty Press. March 21, 2022:
“Even Sergeant Coates, who had originated the nickname, was not really sure why Lieutenant Rowan was staying in Vietnam. ‘Must be the money,’ he would say sometimes.”
Reading Vietnamese Aloud (i). From teacher To-Lan Vu and linguist William P. Hyde at Dunwoody Press. October 10, 2022:
dấu hỏi (as the kay? in) you okay? Think Swedish nurse.
dấu huyền (as oh in) uh-oh. Gentle sigh.
Reading Vietnamese Aloud (ii). From teacher To-Lan Vu and linguist William P. Hyde at Dunwoody Press. November 5, 2022:
One of the voices in my head has taken up the study of Vietnamese language. He has got me on the deck out back at the end of the work day, shouting.
The Renovation (i). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. February 16, 2022:
Letter out
Hi Do Anh, the novel just arrived.
The Renovation (ii). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. February 23, 2022:
In 1975 the People’s Army of Viet Nam took Saigon. The Democratic Republic of Viet Nam unified the nation in 1976 as the Socialist Republic of Viet Nam.
The Renovation (iii). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. March 12, 2022:
“That night, she wrote a letter to her husband but could not finish it.”
Well, she has just betrayed him.
The Renovation (iv). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. April 2, 2022:
When her father arrives home for the new year she shows off the piglet mom plans to feed and sell next year. Dad summons the chair of the housing project and forces him to report his wife and take the pig away.
The Renovation (v). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. May 2, 2022:
Yesterday I lay down and read a dozen and more chapters as I have longed to do, to read this novel like a dream. It is a dream I have had before, told by an older friend of mine, the novelist Duong Thu Huong,
in her Paradise of the Blind, translated into French by my friend Phan Huy Duong and English by my college contemporary Nina McPherson,
about the memory an entire nation has of a year, 1986, that also was rough for me on another continent, the one when my father died stricken by a wasting disease.
The Renovation (vi). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. June 4, 2022:
Her mother has died, starved of affection and food by her father’s devotion to one war after another, the one with Saigon, the one with China, and the one with the Khmer Rouge. The novel doesn’t specify but those are the dates.
The Renovation (vii). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. July 16, 2022:
When the franchise promotes a sale she preps chicken before the customers line out the door so she may then serve them without delay. Her boss warns her then fires her because she is multiplying the loss leader.
The Renovation (viii). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. September 10, 2022:
The story of the daughter ended with chapter 59, “The hurricane.” Her job selling plots in an oceanfront development blows away in a storm.
The Renovation (ix). From Do Hoang Ngoc Anh and đổi mới. September 14, 2022:
See that “Book 2” on the left-hand page? Look between “Chapter 33. Gold” and “Chapter 34. At work.”
The Renovation (x) and Đổi Mới (i). From Do Hoang Ngoc Anh and Đô Hoàng Ngọc Ánh. May 29, 2023:
I have written more often about the novel The Renovation than any other single work. I started in our first month, the second work covered, the third author.
Routledge Handbook of Contemporary Vietnam (i). From sociologist Jonathan D. London and Vietnamese studies. January 5, 2023:
Knowing anything about that country and people is a royal pain in the ass. Everyone thinks they own the place.
Routledge Handbook of Contemporary Vietnam (ii). From sociologist Jonathan D. London and Vietnamese studies. January 14, 2023:
Colors of Asia, the return address said, in Ithaca where I began using Vietnamese language in class with authors Barbara Cohen, Bob Brigham, and Dana Sachs over the summer of 1991. Keith Taylor explained to us how dissatisfied he was with his history The Birth of Vietnam.
Routledge Handbook of Contemporary Vietnam (iii). February 10, 2023:
Over the holidays in 1986 a friend who had been small in the same Quonset huts with me, 1959-60, brought a videocassette to my parents’ house of the seasonal favorite about a man who wants to kill himself. Our friend was broken up over my father’s death early that December resisting a disease swiftly fatal until this century.
Routledge Handbook of Contemporary Vietnam (iv) and The Communist Party of Vietnam (i). April 14, 2023:
Bao Dai handed over the seal and sword of the Nguyen dynasty before the crowd assembled at Ba Dinh square in Ha Noi in 1945. A man born the same years as my grandparents accepted these sovereign tokens and acknowledged his reign name of Ho Chi Minh, whose remains today lie in state there.
S
Sang et Fleurs (i). From poet Tố Hữu and translator Mireille Gansel with poets Xuân Diệu and Pierre Emmanuel at Les Éditeurs français réunis. February 28, 2023:
In Vietnamese language he is Tố Hữu.
Their T sounds more like our initial D.
Sang et Fleurs (ii). From poet Tố Hữu and translator Mireille Gansel with poets Xuân Diệu and Pierre Emmanuel at Les Éditeurs français réunis. March 3, 2023:
SANG ET FLEURS
Mireille Gansel has translated Màu và hoa in another book.
Sang et Fleurs (iii). From poet Tố Hữu and translator Mireille Gansel with poets Xuân Diệu and Pierre Emmanuel at Les Éditeurs français réunis. March 9, 2023:
BLOOD AND FLOWERS
The path of the poet TO HUU
Sang et Fleurs (iv). From poet Tố Hữu and translator Mireille Gansel with poets Xuân Diệu and Pierre Emmanuel at Les Éditeurs français réunis. March 12, 2023:
“The poetry of TO HUU does not live closed up in books, shelved in a library of the town ⋅ it lives orally ⋅ in the paddies, on the sampans ⋅ at a chance encounter close to the 17th parallel, 3 young peasant women, daughters of fishers and daughters of highlanders, sang to me the verses of To Huu they like ⋅ and they told of how:”
Sang et Fleurs (v). From poet Tố Hữu and translator Mireille Gansel with poets Xuân Diệu and Pierre Emmanuel at Les Éditeurs français réunis. March 24, 2023:
Behold nothing that is not there and the nothing that is:
BLOOD AND FLOWERS:
Song of the Negro Blacksmith (i) and Shavetail (i). From cadets William P. Yarborough and F.W. Moorman of the United States Military Academy. April 8, 2023:
At the left, verso, in dictionary spelling that you may copy into a translator:
Now all you gentlemens who is going to be officers in the U.S. Cavalry gather closer where you all can see and as I grabs this hammer keep your eye on me.
Southern Voices (i). From interrogator Michael Robert Dedrick and the University Press of Kentucky. October 29, 2022:
Judge a book by its cover. What it’s for.
Southern Voices (ii). From Michael Robert Dedrick, Vietnam Veterans Against the War, and the Câu Lạc Bộ Khỗi Vũ Trang Biẹt Động Quân Khu Sài-Gòn-Gia Định. November 24, 2022:
It’s a bilingual edition, a heap of invaluable work. The publisher says not one word about that on the cover.
Subscription (i). Free, $50, or $250 annually. January 28, 2022:
Please consider giving a hand up to the launch of Viet Nam Letters here on substack, Wednesday, February 9.
Three times each week I will introduce briefly, in a learned and lively manner, a book that has something to do with the nation of Viet Nam.
Subscription (ii). Free, $50, or $250 annually. January 31, 2022:
Those are the books in the rota so far. I read the cover, or a chapter, or a poem from one book at a time.
Subscription (iii). Free, $50, or $250 annually. February 3, 2022:
Viet Nam letters start coming on Wednesday, February 9, a week from yesterday, news from me about reading a bit of one of these books. I start with the cover if it’s got one.
Subscription (iv). Free, $50, or $250 annually. February 6, 2022.
That stack in the middle are the books I am writing letters about these days, one bite at a time then on to one bite of the next book, three times each week. Viet Nam letters.
Subscription (v). From the janitor at Viet Nam Literature Project. May 14, 2023:
We have posted a Viet Nam letter 12 times each month since February 2022. The total number of letters now approaches 200 overall, concerning 70 different works.
This is the first and only index of titles Q-S so far to Viet Nam letters. An index of titles A-C appeared on December 30, 2022, to titles A-F on January 20, 2023, then again on March 18, 2023, to titles G-M on March 21, 2023, and to N-P on June 12, 2023.
There are 2 indices to authors so far, first on January 2, 2023 and second on January 23, 2023. Both list only those authors in a specified index to titles.
We posted a complete guide to the lower-case Roman numerals on Viet Nam letters first on September 19, 2022, then updated it on May 2, 2023.
Viet Nam letters respects the property of others under paragraph 107 of United States Code Title 17. If we asked for permission it wouldn’t be criticism. We explain our fair use at length in the letter of September 12, 2022.
The colophon of these Viet Nam letters, directly above, shows the janitor speaking with poet David A. Willson on a Veterans Day.